священник Георгий Максимов (yurij_maximov) wrote,
священник Георгий Максимов
yurij_maximov

Category:

Как я написал песню времён гражданской войны

Много лет назад, ещё в студенческие годы, от нечего делать я состряпал "белогвардейский вариант" песни Кооля "Там вдали, за рекой". И выложил его в сеть. Под своей фамилией, кстати говоря.
Выложил и забыл. Каково же было моё удивление, когда года три спустя в одной из статей я увидел упоминание этой моей переделки как подлинной белогвардейской песни, над которой, оказывается, поглумился красноармеец Кооль!
Надо сказать, что в годы гражданской войны действительно и красные и белые использовали песни с разными словами на один и тот же мотив. В ряде случаев действительно легко установить, что коммуняки спёрли текст (как, например, переделка "Марша дроздовцев" в красноармейскую "По долинам и по взгорьям").
В других случаях неясно, кто что у кого взял первым. Например, "Полюшко-поле" с двумя параллельными версиями.
Но сегодня меня доконало, когда я увидел свой текст на сайте песен Гражданской войны, причём с комментариями, что это либо подлинная белогвардейская песня, позднее переработанная Коолем, либо (что, на взгляд автора сайта, вероятнее) создана в русских частях вермахта в ходе Второй Мировой на основе текста Николая Кооля!
А на одном из форумов я встретил упоминание о переделке Коолем моего текста как нечто всеобще известное и само-собой разумеющееся (ну, вы знаете, с каким апломбом обычно вещают дилетанты).
Ещё на одном сайте увидел ссылку на мой "белогвардейский" текст с благоразумной оговоркой, что он, возможно (!), поддельный.
Вот так сама собой вышла мистификация. Меня только одно интересует: что же эти господа исследователи утеряли фамилию автора, которая стояла под текстом на сайте, где я её опубликовал? Как красиво, написали бы: "поручик Максимов", или, там, "подъесаул Максимов"?
Честно сказать, знал бы я, что так выйдет, поработал бы над текстом получше :-)
Собственно, вот моя версия, над которой я "трудился" минут пять:
Там, вдали за рекой,
Засверкали огни,
В небе ясном заря догорала.
Сотня юных бойцов
Из деникинских войск
На разведку в поля поскакала.

Они ехали долго
В ночной тишине
По широкой украинской степи.
Вдруг вдали у реки
Засверкали штыки:
Это красноармейские цепи.

И без страха отряд
Поскакал на врага,
Завязалась кровавая битва.
И казак молодой
Вдруг поник головой -
Это русское сердце пробито.

Он упал возле ног
Вороного коня
Смежил очи казак от бессилья -
Ты, конек вороной,
Передай, дорогой,
Что я честно погиб за Россию...

Там, вдали за рекой,
Уж погасли огни,
В небе ясном заря разгоралась.
Сотня юных бойцов
В стан деникинских войск
Из разведки назад возвращалась.

Интересно, сколько раз за прошедшие годы этот вариант спели у костра в полной уверенности, что... :-) Нет, чтобы петь - пожалуйста, для того я и кинул её в сеть. Но вот чтобы принять это за подлинную песню - надо быть большим... оригиналом. Сей, почти анекдотичный, случай отсылает к довольно грустной теме современных массовых представлений об истории, которые, к сожалению, очень часто покоятся на столь же "прочном" фундаменте.

Upd:А вчера, по наводке френдов, я приобрёл сборник А. Валентинова "Полуостров" (М., "Эксмо", 2004, тираж - 4100 экз), где в качестве приложения опубликована статья "Белая, белая акация" - посвящённая песням гражданской войны и на стр. 652-653 опубликован мой вариант :-) С замечательным комментарием: "не очень понятно время его (варианта) появления, хотя есть впечатление, что песня составлена действительно во время Гражданской войны. Автор неизвестен" :-)
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 39 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →